Zum Hauptinhalt springen

Tanger 2021, ein literarischer Streifzug - Perdicaris

Seite 2 von 2: Perdicaris

Ich war nicht so hungrig, also machte ich mich auf den Weg zur Villa von Perdicaris. Auf dem Weg dahin erinnerte ich mich an die fesselnde Liebesgeschichte des amerikanischen Diplomaten Perdicaris, der mitten im Wald eine prächtige Villa errichtete, um seiner geliebten, kränklichen Frau während ihrer Genesung angenehme Spaziergänge zwischen den üppigen Wäldern und Bäumen zu ermöglichen. Doch niemals hätte er geahnt, dass „Sharif Moulay Ahmed Raïssouni“, der Anführer des Stammes „Beni Arous“, der sich später zum geschickten Militärkommandanten entwickelte und den Beinamen „Fuchs von Djebala“ erhielt, eines Tages seine Frau und seinen Sohn entführen würde. Raïssouni rebellierte sowohl gegen die Zentralregierung als auch gegen die spanische Präsenz. Ich hatte zuvor mehrere Bilder von Raïssouni im Internet und in der marokkanischen Presse gesehen, aber keines dieser Bilder, auf denen der Mann mit einem dicken Bart erscheint, rührte mein Mitgefühl. Vielleicht, weil sich die Züge von Sharif Raïssouni in meiner Erinnerung vollständig mit denen von Sean Connery vermischt hatten. Ich hatte vor Jahren den Film „Der Wind und der Löwe“ gesehen, in dem Sean Connery die Rolle von Raïssouni spielte und denselben Namen trug. In dem Film erschien Raïssouni (Sean Connery) als edler Held, tapfer und großzügig. Das Drehbuch blieb eng an den historischen Ereignissen in ihrer Realität gebunden: Die Revolution von Raïssouni brauchte Geld und Ausrüstung, also beschloss der Anführer eines Tages im Mai 1904, in den Wald von Rmilat einzudringen, um die Frau des amerikanischen Millionärs Perdicaris und seinen Sohn Cromwell zu entführen und ein Lösegeld von siebzigtausend Goldstücken zu fordern. Zuvor hatte er bereits Walter Harris, den Korrespondenten der Times in Tanger, entführt und ihn erst nach Zahlung eines erheblichen Lösegeldes freigelassen.

Perdicaris versuchte alles, um seine Frau und seinen Sohn zu befreien. Zuerst wandte er sich an Sultan Moulay Abd al-Aziz, jedoch ohne Erfolg. Später kontaktierte er den amerikanischen Präsidenten Roosevelt. Letzterer schickte eine Kriegsschiffflotte, um Raïssouni zu bedrohen, doch dieser nahm die Drohung nicht ernst und schickte dem amerikanischen Präsidenten eine sarkastische Antwort, in der er ihn herausforderte, mit seinem Kriegsschiff in die Berge zu kommen, wenn er es wagen würde, ihn zu stellen. Diese Nachricht wurde im Film auf beeindruckende Weise inszeniert. Ich vergesse nie, wie Roosevelt die Nachricht am Ende des Films mit einem schielenden Auge las, ebenso wie die geschickte Kameraführung, ihn klein und schwach am Ende der Szene erscheinen ließ. Ob die entführte Frau sich wirklich in ihren Entführer verliebte, wie es im Film behauptet wird, weiß ich nicht. Oder zumindest habe ich in den historischen Quellen nichts darüber gelesen.

Kap Spartel

Mut in der heutigen Welt bedeutet, ein Minimum an Freiheit und dem Recht auf freie Meinungsäußerung zu bewahren. Tapferkeit ist nur noch eine Geschichte, die in einem Buch oder Film erzählt wird. Ich beschloss, "Der Wind und der Löwe" erneut anzusehen und verließ dann den Park in Richtung „Kap Spartel“, begleitet von den Versen des Dichters Saif al-Rahbi.

Der Leuchtturm dort erscheint majestätisch über dem felsigen Bergvorsprung, der eine Höhe von über dreihundert Metern erreicht. Dieser Leuchtturm, den Sultan Mohammed IV. am äußersten Punkt der Atlantikküste des Schwarzen Kontinents erbauen ließ, gilt als der älteste Leuchtturm in Marokko und einer der ältesten der Welt. Sein Licht erstrahlte Mitte Oktober 1864 als in Betrieb genommen wurde.

Immer wenn ich Kap Spartel besuche, halte ich für einige Minuten inne, manchmal sogar länger, während ich vergeblich nach visuellen Beweisen suche, um die Grenzen zu erkennen, die das Meer vom Ozean trennen. Wo endet dieses riesige Gewässer, der See der religiösen und politischen Kriege durch die Geschichte, den die Alten „das Labyrinth-Meer“ nannten? Und wo beginnt der tobende Ozean, den sie das „Meer der Dunkelheit“ nannten? Ich weiß, dass „die beiden Meere sich treffen, aber zwischen ihnen ist eine Barriere, die sie nicht überschreiten können“ Also, wo befindet sich diese Barriere? Unter welchem Felsen verbirgt sie sich?

Ich bemerkte nach einigen Momenten, während ich unterhalb des Felsens außerhalb des Leuchtturmkreises entlangging, einen amüsanten hölzernen Zeugen stehen, vor dem sich eine lange Schlange von Menschen aufgestellt hatte, um Fotos neben ihm aufzunehmen. Was ist dort? Es handelte sich nur um zwei Holztafeln, die an einem Pfosten gespannt waren. Die erste Tafel wies nach Norden auf das Mittelmeer hin, während die untere Tafel nach Süden zeigte und den Atlantischen Ozean nannte. Der Boden, auf dem diese hölzerne Einrichtung errichtet wurde, war gut gepflastert.

Ich dachte: „Was für eine einfache Idee, die eine Million Pfund wert ist“, wie es unsere ägyptischen Brüder ausdrücken würden. Eine kleine Einrichtung wurde dort mit einem Pfosten und zwei Holztafeln errichtet, die zu einer Touristenattraktion werden und mit dem antiken Leuchtturm konkurrieren sollten, sogar eine Schlange von Menschen, die um den Leuchtturm herum Fotos machen möchten. Ich beschloss, mich ebenfalls in die Schlange einzureihen, um ein Bild vor der lustigen Touristentafel zu machen.

Diese Stadt ist für mich wie ein Traum 

Mein Telefon klingelt. Es war meine palästinensische Schriftstellerfreundin Raja Bakriya, die nach Informationen für ihre Recherche fragte. Ich teilte ihr mit, dass ich zurzeit unterwegs in Tanger sei und leider keinen Zugriff auf mein Archiv hätte.

„Tanger! Wissen Sie, dass diese Stadt für mich wie ein Traum ist? Werden Sie bald von dieser bezaubernden Stadt erzählen?“

Ich ließ die Frage unbeantwortet. Tanger, die Tochter von Al-Andalus, ist ein untrennbarer Teil der fortbestehenden Erinnerung an Al-Andalus, jene Erinnerung, die Tanger, Tetouan und Chefchaouen, zusammen mit Granada, Cordoba und Toledo, zu Geschwistern macht, ja, sie sind Gesichter derselben Münze. Die antike andalusische Münze, die nur noch auf den Märkten der Literatur und Kunst umlauffähig ist, die beiden Bereiche, die das alte Al-Andalus immer lebendig in Erinnerung und Gefühl erhalten.

Ich war jedoch nicht bereit oder motiviert zu schreiben. Ich kam diesen Sommer mit schlechter Laune nach Tanger. Ich kam aus einer infizierten Stadt. Die Hitze in Marrakesch war unerträglich, eine erstickende Hitze. Sie wurde noch schlimmer durch die drakonischen Ausgangssperren, die die Bewohner der Stadt dazu zwangen, ihre Häuser ab 21 Uhr nicht mehr zu verlassen.

Ich hatte meine beiden Dosen des chinesischen Sinovac-Impfstoffs erhalten und meinen Impfausweis bekommen. Der Impfausweis erlaubte mir das Reisen, aber dennoch fürchtete ich plötzliche Entscheidungen, die den Druck auf die Menschen erhöhen könnten, da die Krankheit in der Stadt wütete und die Intensivstationen an ihre Grenzen stießen und nicht mehr in der Lage waren, dem Druck standzuhalten, so dass die kritischen Patienten vor den Toren der Krankenhäuser auf ihre Behandlung warteten.

Also beantragte ich schnell ein Verwaltungsdokument, das mir die Reise nach Tanger und dann weiter nach Norden erlaubte. Tanger war der Ort der Umarmung und Zuflucht. Ich brauchte ein paar Tage hier, um mich von Marrakesch und die Dunkelheit und Einsamkeit zu erholen, die sich in der Stadt ausgebreitete und in die Seelen ihrer Bewohner eingesickerten.

Aber jetzt bist du in Tanger, dachte ich. Begrüße es mit deinen Augen und tauche in die Stadt ein, um die Sorgen von Marrakesch ein wenig zu vergessen.

Die liebevolle Latifa El Hammoud - eine Tochter von Tanger und Parlamentsmitglied ist, sagte mir einmal, dass sich Tanger bald sehr stark verändern wird. Und in der Tat hat sich die Stadt erstaunlich erweitert und ist sogar in die Höhe gewachsen. Hohe Gebäude, grüne Flächen, gut gepflasterte Straßen, Restaurierung der römischen Straße, Schaffung der "Al-Bahrain" Umlaufstraße, die den Atlantik mit dem Mittelmeer verbindet. Neue Tunnel an den Stadteingängen, die den Zugang zur Stadt sowohl von der Rabat-Straße als auch von Tetouan erleichtern, und andere im Stadtzentrum, um den Verkehrsfluss und die Bewegung in der Stadt reibungsloser zu gestalten und die Überfüllung während der Feriensaison zu verringern. Sogar das altbekannte Parkplatzproblem in Tanger wurde durch den Bau von unterirdischen Parkplätzen an wichtigen Stellen der Stadt gelöst. Die Parkplätze entlang der Corniche allein bieten Platz für 3000 Autos, die mühelos unter der Erde verschwinden können, was der Corniche ihren Glanz zurückgegeben hat.

Du kannst dich jetzt dort frei bewegen und der Blick erstreckt sich vor dir: Das Mittelmeerblau ruht im Schoß des goldenen Sandes einer Seite und die sauberen weißen Gebäude von Tanger strahlen auf der anderen Seite. Die Autos fahren reibungslos, nachdem die lange Reihe der geparkten Autos, die die Corniche von Tanger wie eine eiserne Kette blockierten, verschwunden ist. Das einstige Hindernis für den Verkehrsfluss und die Auseinandersetzungen zwischen den Autofahrern und den willkürlichen Wächtern sind verschwunden.

Der Himmel hat sich am Corniche von Tanger aufgeklärt. Und die Marina (Jachthafen) erscheint für diejenigen, die entlang der Corniche spazieren gehen, als ausgestreckte Hand, die gen Norden, in Richtung des nahen Spaniens zeigt. Eine feuchte Hand, die über das sanfte Mittelmeerwasser schwebt und gleichzeitig stark ist, als wäre sie aus Eisen gemacht. Einige sagen, dass dieser Jachthafen das Meer wie einen Fisch gefangen und es gelockt hat, es in die Stadt zu bringen, aber die Stadt war schon immer ein Meer, ja sogar zwei Meere. Die Marina wusste, wie sie das Meer verführen und es ins Herz der Nordbraut pflanzen konnte, besonders nach dem Abriss eines Teils der Mauer und einiger verfallener Gebäude, wodurch der Hafen mit der alten Kasbah verbunden wurde und ihre Hänge begehbar wurden und den Besuchern der Marina offenstanden. Dies erleichterte den Bewohnern der Kasbah und der alten Stadt den Zugang zur Marina, damit sie ihren Anteil am Trubel und der Vitalität von Tanger genießen konnten.

Die Hafenrestaurants und die Sardinen

Der Fischereihafen neben der Marina wurde erweitert und verfügt nun über 2.537 Meter Kai und 11 Hektar Bassins, die zwischen traditionellen Fischerbooten und denen für den Hochsee-Fischfang aufgeteilt sind, was etwa das Dreifache der Kapazität des alten Hafens entspricht. Und da die Häfen in Marokko erst durch die angrenzenden beliebten Fischrestaurants komplett sind, wurde ein sauberer Raum neben dem Hafen in Richtung Marqala (siehe diese YouTube-Video) vorbereitet und der Öffentlichkeit zugänglich gemacht. Dieses Projekt wurde von der Nationalen Initiative für menschliche Entwicklung unterstützt.

Der Raum war überfüllt. Es ist Mittagszeit, und die Tangerois und ihre Besucher stehen in Schlangen vor den Tischen dieses beliebten Volksrestaurants, um sich einen Platz zu sichern. Aber warum sind die Restaurantbesitzer hier darin einig, Sardinen aus ihren Fischbecken zu verbannen?

„Alles, was du willst, ist vorhanden. Alle Arten von Fisch, gegrillt oder frittiert, wonach auch immer dir ist, was möchtest du?“ Tatsächlich enthält die zusammengestellte Fischplatte alles, was die Seele begehrt; Allerdings keine Sardinen!

„Warum entzieht ihr uns das?“

„Hier servieren wir keine Sardinen.“

„Weil sie billig sind?“

Weder der Besitzer des ersten Restaurants noch die Besitzerin des nächsten Restaurants haben eine Antwort darauf. Es scheint, als gäbe es eine inoffizielle Vereinbarung, streng durchgesetzt, keine Sardinen an die Kunden abzugeben! Warum berauben uns die Hafenrestaurants diese köstliche Fischspezialität? Den Fisch der Armen, der billigste und leckerste Fisch?

Zum Glück war Latifa El Hammoud bei mir. Sie griff auf ihre eigene Art ein, um die Angelegenheit zu klären. Zuerst setzte sie ihre Freundlichkeit ein, dann einen Teil ihres subtilen Einflusses, und sie erreichte für uns eine Ausnahme für das Gewünschte. Aber als uns die Sardinen-Grillplatte serviert wurde, richteten die Anwesenden ihre Blicke auf uns. Einige starrten mit Freude auf unsere plötzliche Grillplatte, während andere uns mit verärgerten Blicken ansahen, als ob vor uns ein Teller mit exquisitem Kaviar statt einer bescheidenen Sardinen-Grillplatte wäre.

Ich wusste nicht, wie ich mit der stillen Missbilligung umgehen sollte, die um mich herum herrschte. Und ich hatte nicht das Handy von Ahmed Marwani, dem Leiter der marokkanischen Verbraucherschutzvereinigung in Tanger, um seine Intervention zu erbitten und das Recht der Kunden der Hafenrestaurants auf Sardinen-Grillplatten zu verteidigen. Obwohl ich überzeugt bin, dass die Verbraucher in unserem Land machtlos sind. Alle arbeiten gegen sie, von den großen Ölgesellschaften und Versicherungsgesellschaften bis hin zu den einfachen Fischhändlern auf den Märkten.

Also, ist es nicht so? Steht nicht im Evangelium „Der Mensch lebt nicht vom Brot allein“? Übertragen hieße es: Der Mensch lebt nicht nur von Sardinen. Es ist auch nichts falsch daran, die anderen Fischarten in den Hafenrestaurants von Tanger zu probieren. Und der Hafen „Al-Mediek“ ist nicht weit entfernt für diejenigen, die Sardinen lieben.

Ich fuhr also nach Al-Mediek gefahren. Ich weiß, dass viele andere wie ich den Hafen von Al-Mediek von Tanger, Al-Fnideq, Martil und Tetouan wegen seiner unvergleichlichen Sardinen aufsuchen. Ich erreichte den Hafen von Al-Mediek am Nachmittag. Mit Mühe fand ich einen Parkplatz. Ich bestellte eine Sardinen-Grillplatte, gegrillte Brotfladen und einen Teller mit "Bissara" (einem Gericht aus Erbsen). Ich verbrachte in Al-Mediek nicht mehr Zeit als die, die ich vor der Sardinen-Grillplatte saß, dann kehrte ich zurück.

Entlang der Küstenstraße

Bucht entlag der Küstenstraße, Yassin Adnan

Auf dem Weg nach Al-Mediek nahm ich die Küstenstraße. Es war eine günstige Gelegenheit, am Hafen von Tanger-Med, dem Mittelmeerhafen von Tanger, anzuhalten. Der Hafen erstreckt sich über eine Fläche von über 200 Hektar und liegt strategisch günstig gegenüber von Gibraltar. Er trägt allein 95 Prozent des Handels von Marokko mit der Welt. Dieser Hafen hat Marokko zu einem der wichtigsten Logistikstandorte in Afrika gemacht, er rangiert auf dem Kontinent an erster Stelle im Bereich des Seeverkehrs und des Containerumschlags, und er ist heute dank seiner Infrastruktur und seiner Kapazität die wichtigste Einrichtung im Mittelmeerbecken für die Container- und Güterabfertigung und hat dabei die spanischen Häfen Valencia und Algeciras überholt. Die Rolle dieses riesigen Hafens war entscheidend, um ausländische Investoren zur Ansiedlung im Land zu ermutigen, insbesondere in den nördlichen Regionen, die wichtige Projekte wie die Automobilindustrie beherbergen, die heute zu den wichtigsten Exporten Marokkos zählt und traditionelle Exporte wie Phosphate und landwirtschaftliche Lebensmittelprodukte übertrifft. Und hier ist Marokko heute, dank der Werke von "Renault Nissan" in Tanger, der führende Autohersteller in der gesamten arabischen Welt.

Ich fuhr weiter auf der Küstenstraße und bemerkte plötzlich ein Schild auf der rechten Seite, das auf den Staudamm „Tanger Al-Mediek“ hinwies. Erstaunlich. Wer hätte gedacht, dass dieser riesige Hafen einen Damm hat, der ihn schützt und für seine Wasserversorgung sorgt? Ich folgte dem Schild und bog in einen schmalen, steilen Weg ein. Als ich den Gipfel erreichte, sah ich den Dammsee, der wie ein friedlich ruhendes Ungeheuer aussah, das den Ort bewacht und die Wasserversorgung des Hafens sowohl für Trink- als auch für Industriewasser sichert. Der Damm trägt auch dazu bei, „Tanger Med“ vor möglichen Ausbrüchen des Sandflusses zu schützen, der das Hafengebiet durchkreuzt. Tatsächlich bleibt Tanger eine der sicherchten Städte Marokkos in Bezug auf ihre vielfältigen Wasserressourcen.

Ich folgte der Straße nach „Dar Chaoui“, als ich plötzlich vor dem „Ibn Battuta-Stausee“ stand. Es war offensichtlich, dass die kürzlich erfolgte Erhöhung des Damms ihre Wirkung gezeigt hatte, da der Wasserstand um das Dreifache gestiegen war. Im vergangenen Mai erreichte der Wasserstand dieses Stausees nur 6,28 Millionen Kubikmeter bei einem Füllungsgrad von knapp 3%.

Ich ließ den See des Ibn Battuta-Damms in Ruhe expandieren und machte mich auf den Rückweg, um nach einer alternativen Route nach Tanger zu suchen.

Kultur und kulturelles Erbe

Nach meiner Rückkehr von einem Besuch bei Ibn Mashish traf ich mich mit Bahaa al-Toud, dem Autor des Romans „Abu Hayyan in Tanger“. Bahaa und seine Begleitung hatten ein gemütliches und intimes Café namens „Page and Pen“ gewählt. Es war ein stilvoller, gut arrangierter Ort. Ein Café, eine Bibliothek und ein Präsentationsraum mit einer kleinen Bühne, die den Raum dominiert. Ich sagte zu Bahaa: „Tanger hat mich diesmal überrascht. Die Stadt hat sich während meiner Quarantänezeit stark verändert. Dieses Café zum Beispiel kannte ich nicht.“ Bahaa erklärte mir, dass die Bibliothek alt sei, der Raum jedoch wurde neugestaltet. […]

Tanger Höhle des  HerkulesTanger Höhle des  HerkulesDer Ursprung in den Kämpfen um den Erhalt des Erbes, sei es symbolisch oder materiell, ist die menschliche Leidenschaft. Natürlich benötigen wir eine vernünftige Verwaltung, die gemäß einer klaren Vision arbeitet und langfristige Pläne entwickelt. Aber all das reicht nicht aus, es sei denn, die leidenschaftliche Menschlichkeit ist im Kern der Idee, im Herzen des Projekts. Ich erinnere mich an ein Beispiel, als ich vor der Corona-Zeit im Sommer 2019 in Tanger war, zusammen mit meinem Bruder Taha und dem irakischen Theaterfreund Jawad al-Asadi. Täglich begleiteten wir den Theaterautor Zoubir Ben Bouchta zum Robinson Beach in der Region Aschar, nicht weit von der legendären Höhle: die Höhle des Herkules. Die Ruinen des verlassenen Touristenresorts Robinson, das hinter uns zwischen den Felsen stand, verleihen dem Ort vor allem bei Sonnenuntergang eine gewisse Einsamkeit. Aber Zoubir weiß, wie er mit seinem fortlaufenden Gespräch über seinen symbolischen Wohnsitz „Riyad al-Sultan“ Vertrautheit in unsere Sitzungen zurückbringt. Als wir diesen Riad damals im Herzen der Kasbah besuchten, fanden wir einen verlassenen Raum vor, dessen einige Ecken Ruinen waren.

Aber was ist der Grund für deine Leidenschaft für Ruinen und verlassene Räume, mein Freund? Fragte ich Zoubir. Warum sind deine Tage nur zwischen den Ruinen dieses verwitterten Gebäudes hier in der Kasbah und den Ruinen des Robinson Hotels am Strand von Aschar verteilt?

Zoubir lachte damals. Aber sein Blick blieb entschlossen und strahlte Entschlossenheit aus. Daher lud er mich ein, diese Tage nach Tanger zu kommen und lud mich in den Riyad al-Sultan ein. Am Morgen klopfte ich an die Tür, und sie öffnete sich zu einem schönen, ordentlichen Innenhof und einem gut gestalteten Garten, der nichts mit dem zu tun hatten, was ich vor zwei Jahren gesehen hatte. Zoubir hatte die Wette gewonnen. Er wusste, wie er für das alte Gebäude des Kulturministeriums kämpfen konnte, das er als Sitz seines Theatervereins „Bab Al-Bahr“ nutzte. Er gewann Unterstützung vom Regionalrat und der Nationalen Initiative für menschliche Entwicklung, und heute verwandelt sich dieser Ort in ein einzigartiges Theater. Ein Theater der Leidenschaft.

Es stimmt, dass Tanger kürzlich durch den Palast der Künste und Kulturen in der Malabata-Region gestärkt wurde, der ein Theater mit 1400 Plätzen beherbergt. Aber die Leidenschaft für Theater beginnt in den intimen Räumen in der Nähe der Menschen. Daher, als Zoubir mich bat, meinen Kollegen in der Theatergruppe Anfass vorzuschlagen, dass wir an den Eröffnungstagen des „Riyad al-Sultan“ mit unserer neuen Theaterarbeit „Die Stadt ist mein“ teilnehmen sollten, versicherte ich ihm, dass seine Einladung eine Ehre für uns sei. Ich hoffe nur, dass der Termin mit den Verpflichtungen der Gruppe übereinstimmt. Oder noch besser, es gibt nichts Schöneres, als an einer solchen Eröffnung teilzunehmen. Wie schön ist es, einen Traum zu eröffnen. Ein Traum, für den Zoubir gekämpft hat, und weil er aufrichtig ist, haben ihn alle akzeptiert und an sein Projekt geglaubt. So gewann Tanger mit ihm ein einfaches und charmantes Theater im Herzen der alten Stadt. Im Herzen der Kasbah. Der Veranstaltungssaal bietet Platz für 130 Zuschauer. Und es gibt einen geräumigen Bereich im Garten, der zu einem Kulturcafé umgestaltet wurde, das für Kultur- und Kunstfreunde in der Stadt, für Besucher von Tanger und für Durchreisende geöffnet ist, bis die Vorstellungszeit beginnt.

Der Riyad verfügt zudem über ein Aufnahmestudio und einen Bereich für Schauspieltraining, der auch für Tanzunterricht genutzt werden kann. Und da Zoubir hauptsächlich ein Theaterschriftsteller ist, hat er die Autoren nicht vergessen. Deshalb hat er einen speziellen Bereich geschaffen: ein Theaterarchiv, in dem er die wichtigsten marokkanischen und arabischen Theaterpublikationen sammeln möchte, sei es Kreativität, Kritik oder Übersetzung. Er sagte mir, er wollte dieses Theaterarchiv nach dem großen Theaterkritiker „Hassan Al-Minyai“ benennen, wenn er nicht schon vor seinem Tod seinen Standpunkt zu diesem Thema ausgedrückt hätte.

Wenn es nach mir ginge, würde ich diesen Raum „Zoubir Ben Bouchta“. Du bist doch ein leuchtender Name im Theater. Und dieser Ort ist dein Zuhause. Du hast ihm Leben eingehaucht, also warum sollte nicht ein Teil davon deinen Namen tragen? So habe ich gedacht, aber ich habe mich nicht getraut, meine Idee Zoubir mitzuteilen. Seine Bescheidenheit ist außergewöhnlich, daher wird er die Idee nicht akzeptieren. Aber ich habe die „Kabine“ zwischen mir und mir selbst „Zoubir Ben Bouchta-Kabine“ genannt, und ich habe beschlossen, aus meiner persönlichen Bibliothek eine Reihe von Theaterwerken auszuwählen, von denen ich glaube, dass die Besucher seiner „Kabine“ sie mehr brauchen als ich. Ich werde sie ihm schicken, sobald ich nach Marrakesch zurückkehre.

Städte wachsen mit ihren Kindern

Städte wachsen mit den Träumen ihrer Kinder. Nur wenige Meter entfernt von „Riyad al-Sultan“ gibt es einen Raum, der den großen Traum eines Sohnes von Tanger trägt. Ein Mann, der von Reisen träumte, seinen Traum verwirklichte und die Welt bereiste, dann mit der „Tuhfat al-Nuzzar“ zu uns zurückkehrte. Es ist Ibn Battuta, für den die verstorbene Künstlerin Thuraya Jibril als erste dem Aufbau eines Museums in Tanger zustimmte, als sie Kulturministerin war, als Antwort auf einen dringenden Appell des verstorbenen Historikers und Diplomaten Abdelhadi Tazi. Heute wurde der Nama-Turm, einer der wichtigsten Türme von Tanger und seine mittelalterlichen Befestigungen, zu einem Ort für die Präsentation der Erinnerung an Ibn Battuta umgestaltet. Die Arbeiten waren noch im Gange, als ich ankam, also konnte ich ihn nicht betreten. Aber ich war glücklich, Tanger zu sehen, wie es eines seiner bedeutendsten Türme für Ibn Battuta vorbereitet, in Erwartung, dass auch sein Grab, das in der engen Gasse „Fqih Abadi“ in der Altstadt liegt, endlich Beachtung finden wird.

Ich kenne „Fqih Abadi“ nicht, also verzeihen Sie meine Unwissenheit. Aber ich verstehe nicht, wie der Autor von „Tuhfat al-Nuzzar fi Gharā'ib al-Amṣār wa 'Ajā'ib al-Asfār“ in einer Gasse begraben sein kann, die nicht seinen Namen trägt. Tatsächlich ist diese Gasse und die ganze Stadt bekannt durch dich [Ibn Battuta], Glücklicherweise landen alle Flugzeuge, die aus verschiedenen Flughäfen dieser Welt in die Stadt kommen, am internationalen Flughafen von Tanger, der deinen Namen trägt, Fürst der muslimischen Reisenden.

Was mich betrifft, ich werde morgen nach Marrakesch aufbrechen. Erinnerst du dich daran? Erinnerst du dich daran, was du über sie in der „Tuhfat“ geschrieben hast: „Ich erreichte die Stadt Marrakesch, eine der schönsten Städte. Weitläufige Gärten, großzügige Bereiche, reich an Schätzen. Sie hat riesige Moscheen, wie die größte von ihnen, die als Koutoubia-Moschee bekannt ist. Sie hat auch ein erstaunliches Minarett. Ich bin darauf geklettert und konnte die ganze Stadt von oben sehen, doch der Verfall hat sie übernommen.“

Die Rote Stadt, oh Ibn Abdullah, erstrahlt und ist nicht dem Verfall anheimgefallen. Aber die Pandemie hat sich dort ausgebreitet und zugenommen. Nein, Ibn Battuta, es ist kein Aussatz oder schwarzer Tod. Es handelt sich um eine neuartige Seuche, die von einem widerlichen Virus verursacht wird und den Namen COVID-19 trägt. Es wird gemunkelt, und Allah weiß es am besten, dass eine Fledermaus ihn in einem Tiermarkt in der chinesischen Stadt „Wuhan“ verbreitet hat. Hast du es besucht? Bist du dort vorbeigekommen? Du warst der Erste aus Marokko, der China besucht hatte, und der Erste von den Arabern, der darübergeschrieben hat. Sag mir bei allem, was dir lieb ist, Mann aus Tanger: Bist du durch Wuhan gekommen?

Mehr über Yassin Adnan finden Sie hier

zurück zu Seite 1

 

Seite