Der geheime Liebhaber von Frau Merkel
„Er schrieb ihr leidenschaftliche Briefe, doch Angela Merkel ließ ihn in dem Glauben, dass seine Worte ungehört verhallten. Diese geduldige Ignoranz versetzte ihn in einen Zustand innerer Unruhe, der ihn schließlich dazu brachte, in das Haus einzudringen, in dem die Kanzlerin ihre Wochenenden in der Uckermark verbringt - und er fand sie tatsächlich dort anwesend vor.“, so die Süddeutsche Zeitung am 27.10.2010.
Der Roman "Der geheime Liebhaber von Frau Merkel" von Rim Najmi ist in mehreren Sprachen veröffentlicht worden. Die Originalfassung ist in Arabisch erschienen und wurde unter dem Titel "العشيق السِّرِّي لِفْراو مِيرْكل" veröffentlicht. Die französische Übersetzung trägt den Titel "L’amant secret de Mme Merkel". Eine Veröffentlichung in deutscher Sprache ist bisher nicht bestätigt.
Rim Najmi betont, dass ihr Werk eine Perspektive auf Angela Merkel bietet, die sich von der üblichen Darstellung als starke Politikerin unterscheidet, indem sie Merkel auch als eine geliebte und begehrte Frau zeigt.
Bitte beachten Sie, dass alle Geschehnisse und Figuren dieses Romans sind gänzlich literarische Schöpfungen sind. Selbst die Passagen, die der deutschen Bundeskanzlerin Frau Merkel zugeschrieben werden entspringen einzig und allein der Imagination der Autorin.
Leseprobe
Ich stehe jetzt vor Angela Merkel, der Geliebten meiner Träume. Meine Augen in ihren, meine Stimme mit ihrer verschmolzen, ihre Atemzüge vermischten sich fast mit den meinen, und der Blick, der aus dem schimmernden Blau ihrer Augen strahlte, brachte meine Zunge zum Schweigen.
„Guten Abend.“
„Wer sind Sie?“
„Was kann ich für Sie tun?“
„Warum antworten Sie nicht auf meine Briefe?“
Bevor sie die Frage beantworten konnte, die mich seit Wochen quälte, trat ihr Ehemann auf, Joachim Sauer. Er wirkte ganz anders als auf den Bildern, die ich von ihm gesammelt hatte, vielleicht weil sein Haar unordentlich war und er in bequemer, sportlicher Kleidung steckte, als würde er sich auf das Sofa legen und die Spiele der Bundesliga verfolgen wollen. Was mich vielleicht dazu brachte, so zu denken, war die Stimme des Sportkommentators, die aus dem Inneren des Hauses drang.
Joachim zog Angela an ihrem Arm zurück, als wäre er besorgt um sie, und sie schien unruhig mit ihrem Handy in der Hand, als ob sie mit jemandem sprach, als ich an die Tür klopfte. Ich hob erneut meinen Blick auf ihr Gesicht, das ein wenig blass wirkte, da sie kein Make-up trug und man bereits erste graue Haare an den Wurzeln ihres blonden Haares erkennen konnte. Es war das erste Mal, dass ich sie in einem blumenmusternden Hemd und Jeans sah.
Während ich in die Züge des Gesichts meiner Geliebten versunken war, hatte ihr Mann die beiden Polizisten gerufen, die im Wagen vor der Tür saßen. Einer von ihnen war noch mit dem Essen eines Sandwiches beschäftigt, das er beiseitegelegt hatte, und war dann mit seiner Kollegin in schrecklicher Eile losgefahren, als ob er auf mich losstürzen wollte wie ein hungriger Tiger.
Ich rief: „Ich bin Student und Forscher der Politikwissenschaft, ich bin ein friedlicher Aktivist, lasst mich in Ruhe!“ Ich kämpfte gegen seinen schweren Körper, der auf meinem am Boden liegenden Körper lastete, doch ich konnte nur einige wütende Worte über Rechte und den Rechtsstaat herausbringen. Er glaubte, ich versuche zu entkommen, aber in Wirklichkeit wollte ich nur meinen Kopf heben, um Angela zu sehen, deren Gesicht mir entglitten war und die ich nur noch von ihren Plastikschuhen mit dem hohen Schaft erblickte - Schuhe, wie sie normalerweise von Gärtnern getragen werden.
Ich hörte ihre warme Stimme, als sie zu den Polizisten mit aller erdenklichen Sanftheit sagte: „Bitte, nicht so!“ Und sie bat einen der Polizisten, die Handschellen von meinen Händen zu lösen. Da er ihr nicht antwortete, wiederholte sie ihre Bitte mit strengerer Stimme, und schließlich gab er nach.
Ich spürte den Schmerz in meinen Gliedern, als ich mich mühsam aufrichtete, als hätte mich kein gewöhnlicher Mensch zu Boden gedrückt, sondern ein riesiger Berg.
Ich klopfte den Staub von meiner Kleidung und entfernte das Gras, das an meinem Gesicht klebte, als wollte ich den letzten Rest meiner Würde retten. Ich bedankte mich bei ihr und sagte, ich wolle ihr keinesfalls zusätzliche Probleme bereiten, sondern nur einen Brief persönlich überreichen. Ich ahnte, dass meine Briefe sie nie erreichten - mit Sicherheit wurden sie von jenen zurückgehalten, die wie eine Mauer zwischen uns stehen, allen voran dieser griesgrämige Professor Sauer.
Während ich den Brief übergeben wollte, versuchte der Polizist, ihn mir aus der Hand zu nehmen, doch Angela winkte ihn mit einer sanften Geste zurück und nahm ihn selbst entgegen. Sie widersetzte sich sogar dem Vorschlag, mich mit auf die Polizeiwache zu nehmen, und forderte die Polizisten auf, mich ziehen zu lassen.
„Er ist doch nur ein Junge, lasst ihn gehen!“
Ich wusste, dass Angela dies nur sagte, um mich aus dieser Lage zu befreien, und doch tat ihr Satz irgendwie weh. Der Altersunterschied zwischen uns beträgt sechsunddreißig Jahre - ich begreife das - aber das mindert meine Liebe zu ihr nicht. Ich liebe sie so sehr, dass ich an nichts anderes denken kann. Ich liebe sie und bin bereit, alles zu tun, um bei ihr zu sein und sie aus einem Leben zu befreien, das sie insgeheim vielleicht gar nicht leben möchte.
Ich würde alles tun, um ihre Träume zu verwirklichen, besonders den amerikanischen Traum, den sie in einer chiffrierten Nachricht erwähnte. Kurz vor einem Fernsehinterview schrieb sie mir, dass sie nach ihrer Amtszeit monatelang mit dem Auto durch die Vereinigten Staaten reisen wolle. Ich verstand ihre Botschaft sofort und meldete mich umgehend an einer Fahrschule an. Ich bestand die Prüfung im ersten Versuch und voller Stolz. Mein Vater, dieser Tor, wehrte sich gegen die Idee, dass ich Auto fahren lernen wollte, und weigerte sich, mir das nötige Geld dafür zu geben, in dem Glauben, er könne mich so kontrollieren. Aber ich arbeitete zwei Monate lang intensiv bei McDonald's, bis ich die Summe zusammenhatte. Wenn es um Angelas Wünsche geht, bin ich bereit, das Unmögliche zu tun - und das schrieb ich ihr auch in einem meiner Briefe, die sie vielleicht nie erhalten hat. In diesem Brief erzählte ich ihr, dass ich die Fahrerlaubnis für unsere Amerika-Reise erworben hatte, und schickte ihr eine CD mit dem Lied „America“ von Julio Iglesias, dessen Musik ich zufällig entdeckte, als ich im Internet nach touristischen Informationen über Amerika suchte.
Heute, nach unserem Treffen, bin ich erleichtert, dass wenigstens ein Brief von mir sie endlich erreicht hat. Ich kehrte nach Hause zurück, beflügelt von diesem kleinen Sieg, und nichts trübte meine Freude - außer diesem Gefängniswärter namens Vater, der an der Haustür wartete, um mich über mein Zuspätkommen zu verhören und das übliche Verhör zu beginnen. Trotz seines politischen Engagements ist er ein lebendiges Relikt des Systems von Hafiz al-Assad. Seine Art, mir nachzuspionieren und sich in meine Gedanken und Angelegenheiten einzumischen, zeugt von der kalten Methodik eines Geheimdienstlers. Er denkt, ich sei noch das schwache Kind, das er mit einem Blick verängstigen und für die kleinsten Dinge bestrafen konnte. Doch er hat noch nicht begriffen, dass ich inzwischen stark genug bin, ihm die Stirn zu bieten und mich zu verteidigen - was ich auch tat, wenngleich es mir einiges abverlangte. Unwillkürlich und ohne genau zu wissen, wie es dazu kam, offenbarte ich ihm mein kleines Geheimnis: Angela.
Ich ließ ihn fluchend unten zurück, seine graue Bartstoppel glänzte feucht von seinem Speichel wie von Wassertropfen, während meine überdrehte Mutter versuchte, ihn mit ihrem syrisch gefärbten Akzent zu beruhigen und mir im gleichen Atemzug Rache androhte. Ich setzte mir meine Kopfhörer auf und ging in mein Zimmer auf dem Dachboden.
Dort schloss ich die Augen und ließ mein Treffen mit meiner Geliebten noch einmal Revue passieren, das Bild ihres vollen, sinnlichen Körpers in Jeans und des Hauchens ihres Hemdausschnitts mit dem floralen Muster. Immer wieder lasse ich diese Szene vor meinem inneren Auge ablaufen, genau wie ich immer wieder das Lied „America“ von Julio auflege und von unserer gemeinsamen Reise nach Amerika träume.
Mehr über die Autorin hier klicken
Übersetzung aus dem Arabischen durch marokko.com